当前位置:首页 > 其他 > 正文内容

我赚钱的绝招,就是当个翻译!

  有小白问:怎么赚钱啊?

  我说:赚钱就是确定一个卖点,然后90%的时间用来搞流量。

  不要迷恋项目,要迷恋流量。

  以我的经验来看:

  迷恋项目的人,一般3-5年就会碰到一个大坎。

  要么是竞争变大了,要么是规则调整了,要么就是直接凉凉了。

  迷恋流量的人,往往都是圈内的常青树。

  有原始流量在,咱怕啥;

  有搞流量的本事在,咱怕啥。

  这个项目不行了,咱再换一个接着干。

  就比如围绕小红书展开的诸多项目,卖幼师资料的,卖学科资料的,包括做职场/情感/财税等各类培训的。

  看上去都不同,其实都是一样的。

  只是卖点不一样罢了,搞流量的方式都是如出一辙。

  “对标”、“怼量”、“引流”,这三板斧扔出去,卖啥都不是问题!

  学会了其中一个项目,就等于学会了所有项目。

  昨天有个小伙伴很担心地问我:“卖学科资料涉及到教育行业,以后被限制了怎么办啊?”

  被限制了就换一个呗,这有啥担心的。

  荒年饿不死手艺人,吃饭的本事还在呢,不担心吃不到饭。

  千金在手,不如一技傍身!

  我创业6年,也换过不少项目了。

  从淘客换到电商,从电商换到自媒体。

  换来换去,只明白了一个朴素的道理——不要迷恋项目,要迷恋流量。

  在互联网做一个游牧民族,逐水草而居。

  流量就是我的水草,哪里有流量,我就迁徙到哪儿。

  那我是怎么搞流量的?

  搞流量就是搞内容,生产优质内容与平台换流量,是线上获取流量,最高性价比的行为之一。

  那我不会生产内容怎么办?

  说了半天终于说到正题了——我赚钱的绝招,就是当个翻译。

  大多数人以为的翻译是“英译汉”,但我说的这个翻译是“汉译汉”。

  把汉语翻译成汉语,一点也不稀奇。

  中华文化博大精深,不翻译一下是读不懂的。

  马邦德不是一直质问汤师爷:翻译翻译,什么TM的叫做“惊喜”!

  翻译对了就能活,翻译错了就要死。

  

  

  

  咱也是一样,翻译对了就能赚钱,不会翻译只能打工。

  翻译其实很简单,就一点——他说的啥啊,我能不能用自己的话说一遍?

  比如我刷抖音,看见有同行在分享心得,他一边说,我一边翻译。

  刚开始还不是很熟练,只能他说一句,我翻译一句;

  后来越来越流畅,他说一小段,我翻译一小段;

  再到后来更加熟练,他说一篇,我翻译一篇。

  他说完了,我的一篇文章也就写好了。

  可能你要问,这不是抄么?

  当然不是!读书人的读后感,怎么能是抄呢?

  谷龙先生喜欢翻译日本的武侠小说与侦探小说;

  金庸先生喜欢翻译经典国外文学+国内章回体小说。

  大部分创作,本质上都是读后感。

  自从我学会了这个方法,并勤加练习,再也没担心过内容。

  搞定了内容,就搞定了流量;

  搞定了流量,就搞定了赚钱!

  这就是我全部的秘密了!

  秘密不值钱,变成自己的才值钱。

  你给翻译翻译,到底什么TM的叫做“惊喜”!

 

本站资源、文章、图片、资讯、数据等均来自互联网。如不慎侵权,请联系删除。

kf.jpg